
《没有画的画册》是安徒生童话中的名篇,是一个由33个短篇(33个夜)组成的故事集。它结构精巧、文字简洁而富含哲理,安徒生最初并没有把它看做是“给孩子讲的童话”,一直到他晚年手定自己的童话全集的时候,这个小册子才被收入童话一类里。这个故事集出版的时候,在丹麦没有引起很大的注意,但是在德国,它受到了很好的评价。安徒生说:“从在德国受到的评价和印刷的版数来看,它很明显是我所有的书当中最成功、流传最广的。是的,其程度甚至超过我的童话。头一篇对它的评论说:‘里面的许多图画提供了故事和小说的素材,是啊,一位想象力丰富的人完全可以用这里的素材创作出长篇小说来。’英国对它有很高的评价,说它是:‘《伊利亚特》的缩本!’”
我们此次推出的精装全彩大开本《安徒生童话:没有画的画册》,在保留大师原作精彩内容的基础上,由中央美术学院的师生对书中33个以文字描绘的“图画故事”以精美的插图进行了全新阐释,另外,译者林桦先生的夫人袁青侠女士也参与了对内容的审读与修订,并提供了之前未见于其他安徒生童话版本中的珍贵的“第一夜”故事。
这是一个亲爱的老月亮讲给全天下的孩子和大人们听的童话。里面包含了33个世界各地在夜晚发生的故事——并特别收录了一篇一直不为人所知的另一个“第一夜”故事。
这是一份献给所有安徒生童话爱好者的珍贵礼物。采用安徒生研究专家、翻译家、外交家林桦先生的权威译本;插图由中央美术学院的师生在充分了解了故事内容及背景的前提下用心创作,参照古典主义和巴洛克时期的绘画风格,以写实手法完成,与安徒生的文字气质十分吻合。
这是文学与艺术一次超越时空的碰触。童话大师内心的图画,就在此呈现。
作者汉斯?克里斯蒂安?安徒生生于1805年4月2日,出生在丹麦奥登塞城的一个贫困的鞋匠家庭,小时候父亲经常给他讲丹麦伟大戏剧家霍尔贝的喜剧故事,并念《天方夜谭》给他听。14岁时,安徒生来到哥本哈根,并逐渐展露文学才华,最终成为全世界亿万儿童喜爱的童话大师、欧洲作家中最早“把文学变成童话”的人。他在40年的创作生涯中共写了212篇童话、6部长篇小说、50部戏剧和大量的诗歌等,这些作品成为人类永远享受不尽的精神财富。
译者林桦是中国翻译安徒生作品最多的翻译家,是安徒生的知音。他1950年毕业于清华大学外国语言英国文学系,曾在丹麦从事外交工作近13年。离休后,他开始全身心地投入到翻译安徒生作品的工作中,并因此获得殊荣:1997年因从丹麦文翻译的《安徒生童话故事全集》获丹麦国旗骑士勋章及奥登塞市安徒生奖委员会1997年安徒生特别奖,2000年出任丹麦奥登塞安徒生奖执行委员会委员,2002年获丹麦年度伦斯特德隆奖,2004年担任中国安徒生形象大使。
安徒生是诗人,是一个非常善于戴上童稚的面具向成年人讲话的人,是一个能把完全属于成年人世界的体验讲给孩子听的人。安徒生也是一个“视觉艺术家”,《没有画的画册》是诗集,也是画集,是他“用写文字的笔作出的画”。
安徒生在《没有画的画册》里,用诗的文字和语言放飞了他的幻想,把我们带到了世界的许多角落。
让我们和他共同分享他的喜悦和悲伤。
——林桦