
《平安夜》的作者克莱门特·摩尔博士做梦也没有想到,作为一位希伯来语词典编撰者,他会因本书而受到世世代代读者的缅怀。他以诗歌形式讲述的这个圣诞故事,吸引不同时代的艺术家们插图并制作成绘本,代代相传。《平安夜》也成为西方家庭必备的儿童读物之一。
摩尔博士创作《平安夜》这个故事,本想把它作为圣诞礼物送给自己的孩子们。他们把袜子挂在家里的大壁炉前,一起朗诵这个故事。接着,一家报纸刊登了这首诗歌,另一家杂志又加以转载。不久这首诗歌被收录到学校的课本里。后来众多出版商配上精美插图、印刷成册。《平安夜》被翻译成德语、法语和别的许多种语言,甚至包括“盲文”。
到目前为止,世界上几乎所有国度的孩子们都知道这首《平安夜》的故事。本书为中英双语版,分别采用西方两个插图版本的绘图,让读者更多地感受这首充满欢快的圣诞之歌。美国第一夫人米歇尔·奥巴马在儿童中心,亲自给孩子们讲述了这一故事。
《平安夜》,亦名《圣尼古拉斯来访》,出版于1822 年,这首用韵文写成的儿童故事,一直流传至今。每当平安夜到来,一家人围坐一起朗读这个故事,已成为美国家庭庆祝圣诞的一个传统。
克莱门特·摩尔博士是一位希伯来语词典编撰者,出生于纽约市切尔西广场附近的一栋房子里,在那里度过了一生。他为孩子们创作诗歌的那股热情超过了编撰希伯来语词典。有一年,他写了这首《平安夜》,作为圣诞礼物送给自己的孩子们。孩子们把袜子挂在家里大壁炉前,一起朗读…… 后来一家报纸刊载了这首诗,一家杂志又转载了,这首诗被选入美国学校教材。于是这个用诗讲述的故事,家喻户晓,并被出版成册,成为圣诞节人们相互赠送的礼物。许多艺术家为这个故事配图,创作出一个个美妙的绘本。其中杰西·威尔科克斯·史密斯插图版非常受欢迎。看到这本小书中的插图,孩子们一定会格外开心,因为这些插图描述的正是他们*喜爱的夜晚——平安夜!