
故事写了发生在19世纪上半叶,许多探险家、地理学家、旅行家在非洲进行的艰苦卓绝的探险之旅——英国旅行家塞缪尔·弗格森核实前人探险的成果,乘坐自行设计的热气球,一路经历了无数艰难险阻,创造了人类的一个奇迹。故事中对非洲大陆的风景描写十分生动细腻,融科技知识于有趣的故事之中。
1900年,《环球旅行八十天》(原译《八十日环球记》)首次被成中文,从此,儒勒·凡尔纳这位被称为“科幻小说之父”的法国作家逐渐被中国读者广泛接受,他的《在已知和未知的世界中奇异的漫游》的系列科幻小说不断地被译成中文,有的小说还有多个译本。以《气球上的五星期》为例,在本人着手翻译这本小说之前,就已经有了五六个中文版本。凡尔纳在中国,可以说是家喻户晓,大凡上过几年学的人,没有不知道这位大作家的。那么,现在出版社又组织力量重译这部小说,有什么现实意义呢?尤其是在电视、音像视频等大众媒体广泛普及的今天,能吸引人的书籍越来越少,凡尔纳还有足够的魅力鼓起人们的读书热情吗?
当代法国科幻作家韦尔贝指出:“人人都在说青年人不读书了,可是应该问问他们有什么书可读。”能不能鼓起人们的读书热情,问题在于有没有熔知识性、趣味性、创造性于
孩子非常爱看凡尔纳的书,很多都买了。我也跟着看,确实挺吸引人的,对孩子也有一定的教育意义。建议家长为孩子买凡尔纳的作品。