图书详情

纪伯伦散文诗集
ISBN:
作者:(美)杰克·伦敦 著,童趣出版有限公司 编
出版社:人民邮电出版社
出版日期:2013-7-1
年龄/主题/大奖/大师: 4-5(中班)、5-6(大班)、6-8(1-2年级)、8-10(3-4年级)、
内容简介

《纪伯伦散文诗集》中的文章都是从黎巴嫩现代作家纪伯伦的作品中精心挑选出来的。本书收录了《先知》、《沙与沫》、《先驱者》、《流浪者》。它们代表了纪伯伦不同时期的散文诗的不同风格。
这些文章都是由一个个短小精悍的篇章组成,咏叹式的抒情、蕴含的哲理让人反复品味。作者用简洁的寓言故事启示深刻的哲理,用热情洋溢的情感来歌颂“爱”与“美”,用大胆的想象带着读者驰骋在理性的天空。文章的风格隽永、淡雅,犹如天籁自鸣。文章的语言个性凝练,清丽流畅,有较强的节奏感和韵律感。
本书不仅呈现了名著风采,醇美的译文更是为我们透过智慧、精练、纯净的语言,深刻理解纪伯伦散文诗中深邃的哲理提供了帮助,是广大文学爱好者的必备读物。

编辑推荐

热烈祝贺“智慧熊励志版名著荣获全国优秀畅销书奖”
励志版名著之所以广受欢迎,一是因为它强调了阅读的本义,代表了素质阅读的高水平;二是因为它的真情实感,显示出一种真诚的力量!(北大教授,当代文学教研室主任 陈晓明)
在浩如烟海的名著出版物中,励志版名著异军突起、广受欢迎,证明了在市场化的今天质量仍是*位的。望励志版名著的出版能改变名著阅读出版滥而无序的局面。(中国当代文学研究会副会长、著名评论家 孟繁华)
好阅读,决定一个人的成长。励志版名著,关注学生的素质成长,符合其开启民智、昌明教育的宗旨,使名著回归人生成长导师的本意,是值得肯定的有价值的事情。(中国出版工作者协会主席、出版署原署长 于友先)
专家审定委员会(按姓氏笔画排序)
中国教育学会中学语文教学专业委员会副理事长
史绍典 湖北省教研室语文教研员
伊道恩 天津市教研室语文教研员
吴惟粤 广东省教研室语文教研员
中国教育学会中学语文教学专业委员会常务理事
王方鸣 重庆市教科研院语文教研员 王来平 陕西省教科所语文教研员
田万隆 内蒙古自治区教育厅教研室语言教研员 冯善亮 广东省教研室语文教研员
朱芒芒 江苏省教研室语文教研员 刘华 吉林省教育学院语文教研员

他们说

先知
《先知》在纪伯伦所有的散文诗中被认为是“顶峰之作”。书中的智者回答了人们提出的爱、婚姻、孩子、施与等26个方面的问题。这些问题涉及了人生和社会的方方面面,是一个饱经沧桑、历尽人间坎坷的人的经验之谈。作者用诗一般优美的语言,讲述了这些平易近人又合情合理的道理。
船的来临
被选和被爱的艾勒—穆斯塔法,当代的曙光,十二年了,他在奥法利斯城期待着他的航船前来,将他送回自己出生的岛屿。
就在第十二年“颐露”月的第七天,他出城登上山冈,眺望大海;他看到他的航船正从雾霭中驶来。
心扉豁然开朗,他的喜悦飞越海面,流溢远方。他轻闭双眸,在灵魂的静默中祈祷。
然而下山时,却有一阵悲哀袭来。他心中默想:
我如何才能平静地告别,不觉哀伤?不,我不可能离开这座城市而不负任何精神创伤。
纪伯伦散文诗集
先知
在城中,我度过了漫长而痛苦日子,又经历了漫长而孤寂的夜晚;谁能够毫不惋惜地离开他的痛苦和孤寂?
在这大街小巷,我曾将那么多心灵碎片撒落,在这丘陵山冈。我曾有那么多希望之子赤裸地穿行,我不能没有负荷、没有痛苦地弃之而去。
今天,我不是脱去一件衣裳,而是用自己的手撕裂一层皮肤。
我留在身后的不是一种思想,而是因饥渴而甜蜜的心灵。
但我却无法再滞留。
那召唤万物的大海在召唤我,我必须上船了。
纵然时光在夜晚燃烧,但留下却意味着冻结,被禁锢于模具。
我乐意将这里的一切带到身边,但我怎么能够?
声音不能带走赋予它翅翼的唇舌,它必须独自寻找天空。
苍鹰抛下巢禾,才能独自飞越太阳。

现在他行至山脚,又一次面向大海,看到他的航船已驶入港湾,船头是来自故乡的水手。
他的灵魂向他们发出呼唤,他说:
我远古母亲的子孙,你们这弄潮的健儿,
多少次你们在我的梦境中沉浮。现在你们在我清醒时驶入,也就是我更深的梦境。
我已整装待发,我的希望与扬帆一起等候风起。
我只想再呼吸这宁静的气息,再回首投下依恋的目光。
然后我就会站在你们的中间,就像水手在水手中间。
而你,茫茫大海,不眠的母亲,
江河溪流唯一的安宁与自由,
这溪流再绕过一道弯,在林中再传来一阵低语,
然后我就会投入你的怀抱,就像无穷的水滴融入无穷的大海。
在行走之际,他远远地看到男人们和妇女们离开了农田与果园,匆匆赶往城门。
他听到他们呼唤着他的名字,在田野奔走喊叫,告诉他航船到达的消息。

他问自己:
难道分别的这一刻将会是相聚的时刻吗?
难道我的夜晚果真是我的黎明?
为那些放下耕田犁铧、停下酿酒转轮的人们,我能够奉献什么?
我的心将变成一棵树,采摘累累果实与他们分享?

纪伯伦散文诗集
先知

还是将渴望化作涌泉,斟满他们的酒杯?
做一架强者之手拨动的竖琴,还是做一管让他们的呼吸穿过我身躯的长笛?
我是个寻求寂寞的人,我在寂寞中发现了什么宝藏,能使我自信地分发?
今天如果是收获的日子,我将是在哪个被遗忘的季节、在哪片土地上播撒的种子?
如果现在是我举起明灯的时候,那灯中燃烧的并不是我点燃的焰火。
我举起的灯空虚而晦暗,
守夜的卫士将为它添上油,点起火。

这些事他用语言倾诉,但还有许多未说出的话藏在心间。因为他自己也说不出更深的秘密。
他回到城中,人们齐来迎接。他们异口同声地呼唤着他。
城中的老者走上前说:
请不要离开我们。
你是我们黄昏中的正午,你的青春引导我们的梦幻进入梦幻。
你不是我们中间的路人,也不是过客,你是我们的孩子,我们爱戴的人。
不要让我们的眼睛酸楚,只因为渴望见到你的面容。

男女祭司对他说:
别让海浪将我们分开,不能让你在我们中间度过的岁月成为回忆。
你就像精灵在我们之中行走,你的身影就像明灯照在我们的脸上。
我们如此深爱着你。但我们的爱曾悄然无语,被面纱遮掩。
现在她大声呼唤你,坦然无饰地面对你。
爱就这样,直到分别的时刻,才知道自己的深度。

边上的人也走上前挽留他。但他没有回答。他低首不语,靠近他的人看到眼泪坠落到他的胸前。
他和大家一起走向圣殿前的广场。
一个女子迎出圣殿,她叫艾尔梅特拉,是一位女预言家。
他看着她,无比温柔的目光,因为他到达这座城市的第一天,她就追随他,笃信他。
她向他致贺,说:
上帝的先知,为了寻求至真,你很久以来一直计算着你的航船的行程,
现在船只已到,你必须要离开了。
你是如此深切地向往着你记忆的土地,向往着你更大的希冀之所;我们的爱不会羁绊你,我们的需要也不能留住你。
可是你在离去之前,再和我们谈谈,为我们讲解真理。
我们将把它留给我们的子孙,他们再留给他们的后代,真理永不湮灭。
在孤独中,你审视过我们的白昼,在清醒中,你倾听过我们梦中的哭泣与欢笑。
现在请向我们揭示我们自己,告诉我们你所知道的生与死。
他回答说:
奥法利斯城的人们啊,除了此刻活跃在你们灵魂中的事物外,我还能说些什么呢!

艾尔梅特拉说,请给我们讲讲爱吧。
他抬头看着众人,人群一片寂静。他用洪亮的声音说:
当爱向你挥手召唤时,跟随着它,
哪怕它的道路艰难而崎岖。
当它展翼拥抱你时,依顺着它,
哪怕它羽翼中的利刃会伤害你们。
当它对你们说话时,要相信它,
哪怕它的声音击碎了你的梦,如同狂风尽扫园中的花。
爱纵然能为你们加冕,也能将你们钉上十字架。它虽然可以助你们成长,也能将你们削剪砍伐。
它会登上你们的高处,轻抚你们在阳光下颤动的枝条,
它也会降入你们的根柢,动摇你们依附大地的根须。
爱把你们像麦捆般聚拢在身边。
它将你们脱粒,让你们赤裸。
它将你们筛选,让你们摆脱麸(fū)糠。
它碾磨你们,让你们清白。
它揉捏你们,让你们柔顺。
而后,它把你们交给圣火,让你们成为上帝圣宴上的圣饼。

这都是爱为你们做的,你们或许能从中领悟自己心中的秘密,成为生命之心的一部分。
如果你们畏惧了,只去寻求爱的和美与爱的欢乐,
那你们不如掩起自己的赤裸,离开爱的打谷场,
进入那没有季节的世界,在那里,你会开怀,却不能尽情欢笑;你会哭泣,却不能尽抛泪水。
爱除了自身别无所予,除了自身别无所取。
爱不占有,也不能被占有;
爱有了自己就足够了。
当你爱了,你不能说“上帝在我心中”,而要说“我在上帝心中”。
别以为你可以指点爱的迷津,因为爱如果认为你配,将指引你的方向。
爱别无他求,只求成全自己。

倘若你爱了,又必定有所渴求,那就让这些成为你的欲望吧:
融化自己,成为一道奔流的溪水,在夜晚吟唱自己的清曲。
体会太多温柔带来的痛苦。
让爱的理解来伤害。
心甘情愿地淌血。
清晨,带着一颗希望的心醒来,感谢又一个充满爱的日子;
午休,沉思爱的欣喜;
黄昏,回家时带着感激;
睡前,为你的爱人祈祷,唇间吟诵着赞美诗。
婚姻
艾尔梅特拉又问:婚姻又是什么样呢,大师?
他回答说:
你们一起出生,你们将会永远相依。
就是死神的羽翼结束了你们的日子,你们也应在一起。
即使在上帝的记忆中,你们也是始终相守。
但在聚守中你们要保留空间,
好让空中的风儿在你们之间飞舞。
彼此相爱,却不要让爱成为束缚;
让爱成为奔流的大海,涌动在你们灵魂的海岸间。
盛满彼此的酒杯,但不要只从一只酒杯中取饮。
彼此互赠面包,但不能只取一块儿面包。
一起欢歌曼舞,却依然各自独立。
鲁特琴(也称琉特琴,是一种曲颈拨弦乐器)的琴弦根根分开,即使它们曾为同一首乐曲震颤。
奉献你们的心,但不要让对方收藏。
因为只有生命之手才能收容你们的心。
站在一起,不要靠得太近;
因为殿宇的支柱是彼此分立的,
橡树和松柏,不在彼此的阴影下生长。
孩子
一位怀抱婴儿的妇女说,请给我们讲讲孩子。
他回答说:
你的孩子不是你的孩子。
他是生命对自身的渴求的儿女。
他借你而来,却不是因你而来,
尽管他在你身边,却并不属于你。

你可以把你的爱施与他,却不能给他思想,
因为他有自己的思想。
你可以建造房舍来保护他的身体,但不能庇护(袒护;掩护。庇,bì)他的心灵,
因为他的心灵栖息于明日之屋,哪怕在梦中,你也无缘造访。
你可尽力仿效他们,却不可让他们像你。
因为生命不会倒行,也不会在昨日滞留。
你是弓,你的孩子是被射出的生命之箭。
那射者瞄准目标,用力将你弯曲,好让他的箭迅捷远飞。
让你在射者的手中弯曲成为一件乐事吧;
因为他既爱飞驰的箭,也爱稳健的弓。
施与
一个富人说,请为我们讲讲施与。
他回答说:
当你们赠予财物时,你们的施与微不足道。
你们施与自己时,才是真正的施与。
什么是财产,不就是你们担心明天可能需要才占有、才保护的东西吗?
而明天,明天又能给那谨小慎微的狗带来什么?却把骨头埋藏在荒沙里。
除了需要本身,你们还需要什么呢?
当井水满溢,你还害怕干渴,岂不就是一种无法解脱的干渴?
有些人施与自己财产中的一点——他们是为得到承认而施与,那隐藏的欲望使他们的馈赠不成为美。
也有人拥有甚少,却全部付出。
他们相信生命,也相信生命的赠礼,他们的储柜从不空虚。
有些人快乐地施与,这快乐就是他们的酬报。
有些人痛苦地施与,这痛苦就是他们的洗礼。
还有人施与时并不觉得痛苦,也不是为了寻求快乐,也不是布善施德;
他们施与,犹如山谷那边的长春花散发芳香。
上帝通过这些人之手说话,透过他们的双眼向大地微笑。
有求必应固然很好,但更高的境界是通过体察,在别人开口前相赠。
对于慷慨的人,能找到愿意接受馈赠的人相对于施与本身是更深的快乐。
你有什么不能舍弃的呢?
总有一天,你的所有将留与他人;
所以现在就施与吧,把奉献的时机留给自己,而不是你的继承人。
你们常说:“我会施与,但只为值得的人。”
你们果园中的树木不会这样说,你们牧场上的羊群也不会这样说。
它们为生存而施与,而拒绝只会带来灭亡。
那得到白昼与黑夜的人,也配从你们这里获得其他一切。
那配从生命之海中取饮的人,也配从你们的小溪里汲满水杯。
还有什么样的美德能超过接受的勇气、信任、甚至慈悲?
你是谁,值得人们敞开胸膛、摘下自尊的面纱,让你看到他们赤裸的价值和无愧的尊严?
先想想自己是否配作一个馈赠者,一件施与的工具。
因为一切都是生命对生命的施与——而你,将自己视为施主的你,不过是个见证。
你们这些受惠者——你们的确都是——不要背负感恩戴德的重担,免得给自己和施与者套上枷锁。
不如与施与者一起飞翔,凭借馈赠这一对翅膀,
因为念念不忘欠负,就是怀疑那慷慨,他自有乐善好施的大地为母,上帝为父。
饮食
一个客栈的店主说,请给我们讲讲饮食。
他回答:
我希望你们能靠大地的芬芳生存,就像那空气中的植物,靠阳光延续生命。
既然你们必须杀生为食,从初生的幼崽口中抢夺它们母亲的乳汁解渴,那就让这成为一种崇拜方式吧。
在你们的餐桌上立起一座祭坛,让森林和平原的纯真无邪,为人类的更加纯真而牺牲。
当你们宰杀一只动物,应在心中对它说:
“屠宰你的力量,也将屠宰我,我同样也会被食用。
“把你送到我手中的那一规律,也将把我送到更强者的手中。
“你我的血不过是滋养天国之树的汁液。”
当你们咀嚼一个苹果,应在心中对它说:
“你的种子将生存在我的体内,
“你明日的花蕾将开放在我心中,
“你的芬芳融入我的气息,
“你我将带着喜悦一起欢度每一个季节。”
秋日,当你们采集园中葡萄酿制醇酒,请在心中说:
“我也是葡萄园,我的果实也将被采摘,
“我也像新酒,注入永恒的容器。”
冬季,当你们斟酒,请在心中为每一杯酒歌上一曲;
让歌声怀念秋日、葡萄园,和美酒的酿制。
劳作
一位农夫说,请为我们讲讲劳作。
他回答说:
你们劳作,故能与大地和大地的精神同步。
如果你们慵懒,就会变为季节的生客,走出生命的行列;那行列庄严豪迈,骄傲顺从,向永恒前进。
劳作时你们便是一支笛,光阴的低语通过你的心化作音乐。
你们中谁愿做一根芦苇,当万物齐声合唱时,麻木沉寂?
总有人对你们说:工作是诅咒,劳动是不幸。
但我要对你们说:当你们工作时,你们便实现了大地一部分最远大的梦想,在梦想刚诞生时,这部分便已分派给你,
你们辛勤劳动,便是真正热爱生命,
在劳动中热爱生命,便是领悟了生命最深的秘密。
如果你们在痛苦中把生命称作折磨,把维持肉体生存当成诅咒,那么我要回答,只有你们头上的汗水,才能洗去那些东西。
有人对你们说生活是黑暗的,你们在疲惫时就会重复疲惫者的语言。
而我说生活确实是黑暗的,除非有了渴望,
渴望都是盲目的,除非有了知识,
知识都是徒然的,除非有了工作,
工作都是空虚的,除非有了爱;
当你们带着爱工作时,你们就与自己、与他人、与上帝连在一起了。

什么是带着爱工作?
就是用你心中的丝线织布,好像你的心上人将穿上这衣服。
就是带着热情建房筑屋,好像你的心上人将居住其中。
就是带着深情播种,带着喜悦收获,好像你的心上人将品尝果实。
就是将你灵魂的气息注入你的所有制品。
就是知道所有受福的逝者都在身边注视着你。
我常听你们呓语说:“雕刻大理石的人,在石中找到自己灵魂形象,比耕田的农夫高贵。
“捉住彩虹,用它在一方织物上绘出形象的人比制鞋的人高明。”
但是我要说,不是在梦中,而是在清醒中说:风儿说起话来,对高大橡树并不比对纤细草叶说话时更甜蜜,
若能把风声变为歌声,用爱使之变得甜美,才是伟大。
劳动就是有形的爱。
倘若你们无法带着爱心劳动,而是只觉厌烦,那么你们不如放弃劳作,坐在殿宇的门前,等待乐于劳作的人给你们施舍。
倘若你们毫无热情地焙制面包,那么你们烤出的面包只会变苦,只能使人半饱。
倘若你们勉为其难地压榨葡萄,你们的愤懑就在葡萄酒中滴入了毒液。
倘若你们能如天使般歌唱却并不爱歌唱,那么你们就堵塞了人们的耳朵,使他们聆听不到日夜之声。
欢乐与忧愁
一位女子说,请给我们讲讲欢乐和忧愁。
他回答说:
撕开面具,你们的欢乐就是你们的忧愁。
在你的泪水注满的同一眼井中,你的欢乐也在泉涌。
能不如此吗?
哀愁把你们身上的伤痕刻画得越深,你们就越能容纳更多的欢乐。
难道不是曾锻炼于陶工炉火中的杯盏,现在斟满你们的葡萄美酒?
难道不是曾被利刃镂空(在物体上雕刻出穿透物体的花纹或文字。镂,lòu)的树木,现在成为抚慰你们心灵的鲁特琴?
当你们欢乐时,扪心自问(摸着胸口,自己问自己怎么样。指自己反省。扪,mén),你们会发现现在带给你们欢乐的,正是当初带给你们忧愁的。
当你们悲哀时,再扪心自问,你们会发现现在带给你们忧愁的,正是当初带给你们欢乐的。
你们当中一些人说:“欢乐比忧愁更甚。”而另一些人说:“不,忧愁比欢乐更甚。”
但是我要对你们说,它们是不可分的。
它们一起诞生,当其中一个独自与你同席时,另一个也在你的床上安睡。
你们像一架天平,摇摆于忧愁与欢乐之间。
只有当你们完全虚空时,你们才会静止,平衡。
如果需要你的欢乐和忧愁升降起伏,必然是宝藏的守护者用你称量他的金银。
居室
一位泥瓦匠说:请给我们讲讲居室。
他回答说:
在你们建房之前,先用你们的想象在野外建一所凉亭。
就像你们在黄昏时有家可归,你们心中遥远而孤单的漂泊者也应如此。
你们的房屋是你们更大的躯体。
它在阳光下生长,在夜的寂静中安睡,而那睡眠并非无梦。难道你们的居室不做梦吗?它们不也想远离城市,前往林中或山上?
我愿将你们的房舍聚在手中,然后像播种那样将它们撒向森林和草原。
我愿山谷成为你们的街道,绿径成为你们的小巷,你们可以穿过葡萄园彼此造访,衣裳飘着泥土的芳香。
然而这却暂难实现。
在恐惧中你们的祖先将你们聚得过近。这恐惧还会持续一阵,你们的城墙会把你们的家庭和你们的土地隔开。
告诉我,奥法利斯城的人们,你们房屋中有些什么?你们用紧闭的门又在守护什么呢?
你们可有安宁,那显示你们力量的沉着的冲动?
你们可有回忆,那连接心灵峰峦的隐约闪现的桥梁?
你们可有美,把心灵从木石之所引向圣山?
告诉我,你们的居室有没有这些?
还是只有安逸和追求安逸的欲望,这鬼祟之物入室做客,却变为主人,最后成为一家之长?
唉,它竟又化作驯服你的人,以诱饵和皮鞭使你们更大的愿望变作玩偶。
它的手尽管如丝,但它的心如铁。
它诱你们入睡,只为站在你们床边嘲弄你们肉体的尊严。
它嘲笑你们健全的意识,把它们像脆弱的器皿一样置于蓟绒下。
的确,贪图安逸的欲望扼杀(掐住脖子,使窒息而死。比喻摧残、压制发展中的事物。扼,è)了灵魂的情感,然后还在葬礼上冷笑。
但你们,宇宙之子,静中之动,你们不应落入陷阱,不应被驯服。
你们的居室不应是锚,而应是桅。
它不应是遮盖伤口的反光薄膜,而应是保护眼睛的眼睑。
你们不应为穿过房门而合上翅膀,不应为防止撞到天花板而低下脑袋,也不应因担心墙壁开裂而屏住呼吸。
你们不应居住在死者为生者建造的坟墓中。
纵然你们的房子富丽堂皇,它们也无法守住你们的秘密,掩盖你们的欲望。
因为你们内在的无穷性,居住在天宫里,它以晨雾为门,以夜的歌声和寂静为窗。
......

书摘与插图