
《世界经典名著阅读馆:格列佛游记(彩绘升级版)》写了外科医生格列佛四次出海航行的冒险经历。在一次航海中遭遇风暴,格列佛沦为小人国的俘虏。小入国中教派纷争,战祸连绵。格列佛好不容易从小人国中逃脱,又在一次航海中误入巨人国,成为巨人们掌中的玩物。离开巨人国,格列佛又来到飞岛国,见到了飞岛国里奇形怪状的人及他们千奇百怪的发明。格列佛的后一次出行来到了慧驷国,在这里,他学到了慧驷身上的各种美好品质。
《世界经典名著阅读馆:格列佛游记(彩绘升级版)》反映了18世纪前半期英国的社会矛盾,揭露了当时统治集团的腐败和罪恶,抨击了侵略战争和殖民主义的危害,被认为是“文学的宝库”之一。
斯威夫特(1667-1745),18世纪英国文学家、讽刺作家、政治家、诗人,以讽刺作品名垂青史,被高尔基誉为“世界文学创造者”。其代表作品是寓言小说《格列佛游记》,其他作品有《桶的故事》《书的战争》,另有大量抨击英国殖民主义政策的政论和讽刺诗,深受读者欢迎。
《世界经典名著阅读馆:格列佛游记(彩绘升级版)》:
我醒来的时候,太阳刚好从东方升起,算起来,我已经睡了将近十个小时。我挣扎着想站起来,但却觉得全身疼痛,动弹不得。这时,我才发现自己的胳膊和腿都被牢牢地绑在地上,头发也同样被绑了起来,我只能一动不动地睁着眼睛向天上看。
逐渐升高的太阳开始热起来了,阳光直射到我的眼睛上,使我感到火烧一样的刺痛。我的周围忽然发出一片嘈杂声,但我除了天空,什么都看不到。
过了一会儿,我感觉到有个东西在我的左腿上蠕动,它轻轻地向前挪动着,一直来到我的下巴前面。我尽量把下颔贴近前胸,吃力地向下看,竟发现一个身高不到六英寸、手持弓箭、背负箭袋的小人!与此同时,我发现自己身旁至少有四十多个这样的小人。这着实把我吓了一跳,我大吼一声,那些小人吓得掉头就跑。
但是他们很快又回来了,其中一个竟然走到完全能看清我面孔的地方,举起双手,用刺耳却很清晰的声音高喊着:“海琴那·带古尔!”他后面的那些小人也随着他将那句话重复了几遍,但当时我并不明白那是什么意思。
我努力挣扎,终于把绑着我的一部分绳子挣断了,并拔出了将我的左臂绑到地上的木钉。还没等我将他们捉住,这些小人又一溜炯地跑了。接着,我听到他们发出了一阵尖声的呼喊,接着,其中的一个大叫道:“陶尔哥· 奉纳克。”我立刻感觉有一百多支针一样的箭射中了左臂,非常疼痛。然后他们又向空中乱射了一阵,就像我们欧洲人发射一样。我估计我的身上落了很多箭,尽管当时我并没有时间去看。
一阵箭雨过后,我忍受不住箭伤的刺痛,大声起来。我打算挣扎着脱身,但他们又射来更多的箭。几个小人还拿着长矛企图刺我的腰,幸亏我当时穿着一件厚实的牛皮背心,他们的武器才对我起不到任何作用。
我想稳妥的办法就是安安静静地躺着,我的左手已经松绑了,只要挨到晚上就可以很轻松地获得自由了。至于那些当地的居民,如果他们和我看到的那些小人一样大小,那么就算他们派出强大的军队来对付我,我也可以敌得过他们。
但是命运却让事情有了一个小小的转折。当这些小人发现我不再挣扎的时候,就停止了放箭。然后听到更大的嘈杂声,根据声音判断,他们的人数肯定又增加了不少。
在离我约四码远的地方,我听到一阵敲敲打打的声音,这声音大约持续了一个多小时,就好像有人在施工似的。在木钉与绳子允许的范围内,我将头朝那个方向转过去,这才看见地上已搭建起了一个一英尺多高的平台,旁边还靠着两三副梯子,我想这应该是用来爬上高台的。
这时,出现了一个看上去很有身份的人,他对着我发表了一通长长的演说,不过我一个字也听不懂。我忽然想起来,在那个人发表演说之前,他还高喊了三声“浪格罗-德胡尔·桑”这句话和前面那些话他们后来也说过很多次,并且向我作了解释)。他的演说刚发表完毕,就立即有五十多个小人过来将我头左边的绳子割断,这样我的头就可以稍微转动了,我这才可以看清刚才说话那个人的样子。
他看上去是个中年人,比跟随他的另外三个人个子要高一些。三个人中,有一个大概是侍从,身高只比我的中指稍微长一些,他正在替那个演讲者拽着拖在身后的衣服;另外两个人分别站在演讲者的左右扶着他。我从这位派头十足的演说家的语气中听出了一些威胁的意味,还有的话像是在做出什么承诺,或者表达友好和同情。我对他的演说回应了几句,语气平和而带着一丝敬重,我举起左手,双目注视着太阳,意思是请太阳给我作证。
从我们的船失事到现在,我已经很久没有吃东西了,肚子里空荡荡的。
这种生理要求使我顾不得那些礼仪,于是,我不时地把手指放在嘴上,表示我要吃东西。
那位“赫够”(后来我才知道,他对大老爷都是这样称呼的)终于明白了手意思。他从台子上下来,命令手下在我的两侧放几副梯子,然后让大约一百多个小人将盛满肉的篮子向我的嘴边运送过来,后来我才知道这些肉是皇帝得知我的到来以后特别下令为我准备的。我看到这些食物中有好几种动物的肉,但从味道上却分辨不出究竟是些什么肉。从形状上看,有些像是羊的前肘、后肘和腰肉,但是这些肉的大小却要比百灵鸟的翅膀还要小,我一口能吃下两三块。像子弹大小的面包,我一口要吃掉三个。他们一边不停地供应食物,一边对我高大的身躯与惊人的胃口表示诧异。
吃完这些东西后,我又表示要喝水。我想他们从我的饭量卜看,应该知道少量的水是根本不够我喝的。这些人非常聪明,他们十分熟练地吊起一只头号大桶,把它滚到我手边,然后撬开桶盖。我来者不拒,一饮而尽——这对我来说是件很容易的事,因为他们的一桶酒还不到半品脱。酒的味道很像一种葡萄酒,但香味要浓郁得多。他们后来又弄来了一桶酒,我还是觉得口渴,就表示还想喝,但他们已经没有酒了。
我“表演”完这些“奇迹”之后,他们一个个都非常高兴,不断地欢呼雀跃,并在我的胸脯上手舞足蹈,还像开始那样,一遍又一遍地高喊着“ 海琴那·带古尔”。
他们一边向我做了个手势,让我把这两只酒桶扔下去,并示意下面的人躲得远一点,一边高喊着“包拉赫·米浮拉”。当看到酒桶飞在空中时,他们齐声高喊:“海琴那·德古尔。” 我必须得承认,当这些人在我身上来来回回地走动时,我真的很想将离我近的四五十个人一把抓住,扔到地上去。他们开始的时候可没少让我吃苦头,就算把他们摔在地上也不过分。不过,我突然想起我在那位有身份的人面前曾表示过我的友好和尊敬,这样做有些出尔反尔,于是我立即打消了这种念头。再说,他们如此大方而隆重地款待我,按道理我也应该以礼相待。
我面前的这些小人是那样的渺小,但他们看到我这样的庞然大物居然还是那样的从容。我的一只手已经恢复了自由,他们竟然还敢在我身边及身上走来走去,这使我不得不佩服他们的勇气。