
When The Wheels on the Bus, by Caldecott Medalist Paul O. Zelinsky, broke onto the scene twelve years ago, it created a sensation with its clever characters, sly subplots, luscious colors, and the incomparable flair of its moving parts. Almost a million young readers have enjoyed the wheels that go round, doors that open and shut, and people who go bumpety-bump. Today it remains as fresh and engaging as when it was first published.
我从来没想到,一本图画书可以让一个一岁半的孩子爱到如此这般,也从来没想到我会有如此这般的耐心把一首儿歌在数日内唱满一百遍。这本图画书就是有这样大的魔力,简直是一本魔法书!
版本点评:这本书算是立体书吧,就是里面带小机关 ,拉一下就会动的那种。封面上的介绍用了一个movable,即可移动的活页。这本书画面很花哨,画面主体是人。每页都有可以抽拉的纸板,不愧是最经典的。
最重要的是,我比较了几个版本后,发现这版的歌词是逻辑性最强的,整首歌词就是一个结构紧凑、按序推进的故事。根据后来找到的完整版视频资料,也充分证实了这一点。
整部作品的逻辑顺序是:首先是bus出发了——然后到站后就是the doors go open and shut车门开闭——乘客上车——然后是司机开车——有人开关窗户——下雨了——雨刷开启——车内颠簸——孩子哭泣——妈妈嘘。
每一页的movable都不雷同,对孩子来说非常有意思。人物形象很有趣,拉动机关,胖胖的司机叔叔一边摇头一边做出move on back的手势,惟妙惟肖,让人忍俊不禁。更加让人对设计者佩服不已的是,在这本书的最后一页,作者把几个movable用与众不同的方式重新展现出来,五个小活页,既是对前面内容的回顾,也是用一种全新的视角去诠释作品,让人看后觉得作者真是创意无限。
这么看来,这本书卖到20.99美刀,实在是物有所值了!尽管这本书已经算是高度接近完美,但是对于喜欢重复的小宝宝来说,个人认为每一句都用了一个新动词,不太符合小宝宝喜欢重复的特点。何况这首儿歌唱起来的节奏相当明快,每一句都换动词,咱这中国味儿的舌头难免有打结的时候。所以为了迎合小宝宝喜欢重复的特点,并且方便我唱的顺畅,我就把所有动词全部改成了go,这下顺溜多了!(本段文字来源于爸妈网)