
本书发表于1883年。是作者6部长篇小说中的第1部。深受福楼拜《包法利夫人》的启发、影响。女主角雅娜,是一个纯情天真的贵族姑娘,然而,婚后的幸福来也匆匆、去也匆匆,逆来顺受的她在晚年凄惨悲凉……
1.名家名译 外国文学名著版本众多,而译者的水平决定了名著内容的品质。本系列名著的翻译者全部是我国老一代知名翻译家,如朱生豪、许袁冲、王焕生、罗新璋、孙致礼、陈筱卿等。他们基本功扎实,治学态度严谨,能准确、完整地将原著精髓通过中文展示给读者,其优美文笔、流畅行文更是值得反复阅读。 2.足本全译 目前,市面上在售的某些名著,如精华本、精选本等,虽然价格低廉,但内容不够完整。如果名著连内容都不全,亲,我们读得还是名著吗?相形而言,本系列名著对原著全本翻译,内容上无删减,更能让读者全面地领略精髓所在。 3.装帧精美 本系列名著为16开硬壳封面,锁线装订长期阅读不掉页。封面大多选用了与名著内容相关的世界名画,在印刷上则采用了铜版纸覆哑膜工艺;内页采用环保轻型纸,纸质柔和,印刷清晰不反光,内文行距适中,字体大小合适。是您阅读、收藏、馈赠的理想选择。
李玉民(1939——):1963年毕业于北京大学,现任首都师范大学教授。从事法国纯文学翻译30余年,译著50多种,主要有:雨果《巴黎圣母院》《悲惨世界》,大仲马《基督山伯爵》(与陈筱卿合译)、《三个火枪手》,小仲马《茶花女》,以及《莫泊桑短篇小说选》《小王子》